回到首頁
舊版日記紀錄
☆∼Daily report of HANIWA∼☆


[日曆型顯示] [標題列表] [內文搜尋]

■2012年04月30日(一) 在最高點結束
稿子順利完成!

而且正如之前所說,在手感回來的時候就翻完了。

雖然這麼說,但在後續校潤的時候,恢復的手感助益良多,像是作者的敘事方式以及各角色的講話風格,就我個人的感覺確實與前幾級相同,應該不會出太大的問題吧。

本集完成之後,這部小說剩下最後一集就結束,不過依照估計,大概又不知道隔多久才會發稿,到時肯定又得再適應一次了。


■2012年04月29日(日) 只能如此
出門購物時,在社區大廳看到一隻親人的狗,不過有一點皮膚病,而且從來沒在社區看過這隻狗。不是我自誇,社區養的狗我應該都認識。

買完東西回來,這隻狗還在大廳,詢問社區主任才知道,這隻狗是被惡意遺棄在地下停車場,也沒辦法確定是外人還是社區住戶幹的好事。其實去年也發生類似的事件,沒想到今年門禁系統更新之後又發生這種狀況,搞不懂那些棄養的人是何種心態,不想養就奢求別人收留?

所以還是只能依照去年的模式,請清潔隊把這隻狗帶走……

■2012年04月28日(六) 在意
中午看到搬家公司的車停在地下室,東西都是搬到12樓,而且明顯是用過的傢俱,看來這次真的是自住客。

天啊,我好想知道成交價!

可是要怎麼問……

■2012年04月27日(五) 炸彈
大學社團朋友要結婚了!

好晚!(←最沒資格這麼說的人)

婚禮在六月初舉行,想想好久沒有和社團朋友聚會,這次是很好的機會,問題在於我有沒有時間參加。我居然把自己工作排得這麼緊湊……

■2012年04月26日(四) 偷渡
按照之前的模式,這本漫畫在前陣子就一點一滴慢慢進行,到了後半再一鼓作氣衝完。

以後的漫畫稿件,或許都是用這種方式處理吧,不過最近應該沒有其他漫畫續集要接,而且也不可能再接新的,只希望續集來的時候別這麼忙,得用到這種方式擠稿……

■2012年04月25日(三) 空窗期
這份稿子都已經翻二分之一了,手感還沒完全回來。

像是上週六回憶譯名,光是間隔兩個月就覺得有點陌生,這份稿子距離上集交稿幾乎八個月,我簡直不認識它了,到現在還是得參考已經出版的前面集數。

不過依照經驗,等我習慣的時候就快翻完了……

■2012年04月24日(二) 獎金自己賺
今年的財政部稅額試算單寄到了,前陣子聽朋友說才知道,這是申請自然人憑證才有的服務,並不是所有納稅義務人都會收到試算單。

打開一看,今年又是退稅的一年,應該說當譯者都沒有在繳稅,9B執業98這個代碼真是太美妙了。(知道的就是知道)

而且去年比較努力賺錢,今年的年中獎金也比較多,大概是一個多月,這筆錢就留著當作超展開的基金吧,最近可能又會換掉家裡一些東西……

■2012年04月23日(一) 沿用與修改
老實說,至今碰到好幾本引用聖經內容的作品,每次都讓我頭痛。

以我的立場不方便批評,但是中文聖經的譯本至今從未翻修,裡頭許多用字與文法不夠通俗,直接引用在作品裡看起來一整個突兀,但是自行修改似乎也不太好,也只能乖乖套用。

原本以為這本也是如此,不過翻到後面才知道,作者引用的不是聖經,是以聖經改編的歌劇臺詞,而且該歌劇臺詞沒有正式的中文譯本,那我就可以不用完全按照聖經,能用自己的方式翻譯了,應該說我非得這麼做!

■2012年04月22日(日) 再度演練
繼昨天,由於原書已經不在手邊,為了搜尋記憶,請編輯將該名詞寄給我。

……看了名詞,還是想不到當時怎麼翻的。

既然這樣,就是當成沒翻過的名詞再翻一遍,看看是否會得出相同的結果,至此我才回想起整個翻譯的過程,簡單來說,該名詞是一種保健食品,確定該名詞是作者自創之後,就取一個很像是保健食品的名字,卻發現國內真的有保健食品叫這個名字,就稍微改一下用字避免混淆。

向編輯解釋之後也得到認同採用,原來這就是真相!

■2012年04月21日(六) 年代久遠?
編輯在很晚的時間打電話給我,表示看稿有一個不清楚的地方想問,但我更驚訝編輯這個時間還在看稿,真是太辛苦了。

編輯想問的問題是譯名,作品裡有個很特殊的名詞,編輯照原文查不到任何資料,所以想知道我為何翻成這個名稱。

由於時間已晚,我已經關電腦洗完澡準備睡覺了,在無從確認的狀況,我也忘記當時為什麼這樣翻,畢竟這份稿子是很久之前交的。

不,實際交稿時間是二月,所以也不能說很久以前,只是因為中間又交了好幾份稿子,才會有種相隔很久的錯覺,總之這個謎題(?)要明天才知道了。

■2012年04月20日(五) 小歇
漫畫稿完成,短暫的輕鬆時間到此為止。

會輕鬆不只是因為這是漫畫稿,而是已經先翻過動畫版本,同樣的內容翻第二次當然比較得心應手,而且有些部分可以沿用,算是橫跨多媒體作品的小小優點。

但也只有這幾天輕鬆一點,接下來又要開戰了,而且是大戰。

■2012年04月19日(四) 找代打
編輯又告訴我一個消息,不好的消息。

找不到譯者。

咦,之前不就找得到其他譯者?怎麼這次找不到?

我因而在今天得知一個小祕密,原來編輯旗下的動畫譯者只有我是男的,大部分的動畫表面上是男性向,但其實女性也可以接受,這樣的作品發給其他譯者沒問題,但如果太偏男性向就不能這麼發稿了。例如這次的這一部。

原來我壟斷純男性向的作品好幾年了(是這樣說嗎?),現在回頭看工作經歷,還真的是這樣……

換個角度來說,我將來能接動畫的時間肯定只減不增,所以這次是讓編輯多培養一位男性譯者的好機會,既然這樣我就不客氣了,先從身邊的譯者朋友開始推薦!

■2012年04月18日(三) 角色轉換
侵蝕我正常作息的這份稿子終於完成。

這套作品字數總是這麼多,而且今後也是。上一本是在即將完成時調整作息,這次相較之下提前好幾天,真擔心今後會怎樣,只希望自己到時候別把進度塞得太緊。

話說這本的第一人稱敘事者是女性,對我來說算是一點點的挑戰,我自認翻譯的時候有稍微柔和語氣,藉以和前幾本做出區別,希望可以達到一些效果。

■2012年04月17日(二) 原則破壞
編輯告訴我一個消息,不好的消息。

我之前翻的某部動畫,第二部也代理進來了。

看向最近的進度表,不可能接!

其實不應該說沒辦法接,只是交稿時間必須到六月,是的,這陣子的稿件就是這麼多,雖然之前承諾編輯有續集一定會接,編輯也以這個理由威脅要求,但是之前已經放掉某部作品的續集,這個原則也自然消滅,應該說我真的沒有餘力,只好請編輯發給其他譯者了。

■2012年04月16日(一) 再增加
收到銀行的匯款通知,今天匯入一本小說的稿費!

前幾天才說過本月收入已經創新高,又有一本我忘記還沒領的稿費也在今天收到,這下子當月所得達到很誇張的程度,已經成為我個人的障礙了。(今後不可能突破的意思)

而且也因為應收貨款(?)幾乎全收到,我猜下個月的進帳應該是零元吧!

■2012年04月15日(日) 撐不住
不行,不能再這樣下去,今天已經是七點才完成昨天的進度!

所以照例下定決心,發動技能「作息調整」,首先吃一頓豐盛的早餐,好好打掃一遍家裡,中午再到外面走走,回來之後處理一些雜事,想辦法撐到晚上正常時間睡覺。

不過六點多我就快睡著了,結果不只晚餐,連午餐都沒有吃,但現在睡慾遠大於食慾,希望一覺醒來可以回到正常作息時間……

■2012年04月14日(六) 承前天
得到的回應是可以改!還好來得及!

因應這種可能出現的坑,最好的方法就是早點完成續集的稿子,至少也要像這次一樣,在當集進廠印刷之前完成下一本,不過以現在手邊眾多作品排隊的現在似乎很難達成……

■2012年04月13日(五) 陷阱
除了作息時間逐漸延後,進度還算順利的這份稿件,碰到狀況了。作者在這一集公開了一個沒人知道的伏筆,使得前一集有某個地方需要更正。

雖然並不是很重要的內容,但如果能改當然要改,所以還是緊急詢問編輯是否能修正。這算是翻譯時偶爾會遇到的不可抗力狀況,並不是能夠預知並且預防的事情,不過每次發生總是會沮喪一下……

■2012年04月12日(四) 考證
奈亞子不只是小說,連動畫也出現wiki考證專頁了,真的藏了不少梗。

檢視內容就發現,除了熟悉的梗,還藏了一些超冷門的梗,即使是某些不覺得有異的畫面或臺詞也有藏梗,這真的是超越獨力考察的極限了,果然團結(與網路)就是力量。

不過小說可以作附錄,動畫怎麼辦?算了,就祈禱我不會接到這一部吧……(鴕鳥心態)

■2012年04月11日(三) 比照辦理
承上週日所述,作息一直慢慢延後,所以今天變成早上八點多才完成昨天的進度。

看來又得和上次一樣,找一天犧牲掉才能回到原本作息了……

■2012年04月10日(二) 集束點
每月十日是某出版社稿費支票的兌現日,所以這天例行都會到銀行報到。

支票存入之後看向存摺,數字異常增加

檢視交易詳細才發現,好幾位編輯不約而同在這個月報稿費,有的是次月匯款,有的是隔月匯款,有的是出書當月匯款,然後就全集中在這個月了。也因此這個月的入帳創下新高,而且今後應該很難破記錄了,這種巧合今後應該不會有吧?

■2012年04月09日(一) 當爽片看
奈亞子動畫今天開始播放,基於和這部作品的淵源當然要捧場。

什麼……真的不是FLASH動畫……

而且還挺好看!(個人感想)

沒想到動畫真的敢放這些梗,而且這奈亞子詮釋得真好,很吵很煩很欠打的感覺都有做出來,看到有人批評這部動畫根本沒劇情,這樣的意見非常中肯,不過看這部作品本來就不是看劇情,所以沒差!

■2012年04月08日(日) 結果沒差
完成進度時,天已經快要亮了,睡覺醒來則是已經下午。作息又歪掉啦!

沒關係,動畫的交稿日快到了,所以今天就改做比較不花時間的動畫工作,把就寢時間往回拉……

結果並沒有拉到。

這次要交的集數,不知為何字數超多,完稿之後也確定字數是至今最多的一次,而且在進行確認的這個時候,並不是快要天亮,而是已經天亮了。太陽好耀眼啊!

■2012年04月07日(六) 未遠川血戰
Fate/Zero第二季開播了。記得第一季結束的時候還在說「要等三個月好煎熬啊!」,不知不覺三個月就過了,忙碌工作果然是讓時間加速流逝的好方法。

看完之後相當滿意,果然值得三個月的等待,應該說沒這三個月的緩衝,作畫成員們的生命大概已經Zero了。接下來有好幾場精彩戰鬥,如果作得好,或許會考慮買一套收藏吧!

■2012年04月06日(五) 角色扮演
這次的小說是以女性角色為第一人稱,所以又要從哈泥蛙變身成哈妮子了。

……但實際看過內文才發現,作者自己也沒有特別注意這種事,就只是改一下稱謂而已,敘述口吻與文筆還是和以前一樣。我的翻譯原則是「不幫作者粉飾」,作者沒這麼寫就不會刻意幫忙寫,既然作者沒改,翻譯的時候就不會多費工夫改。

雖然這麼說,還是有稍微拿捏文筆風格就是了,大概是0.2個哈妮子的狀態吧。

■2012年04月05日(四) 定型
昨天回家祭祖吃飯,當然是提了一大包的熟食菜回來幫忙消化,因此今天不用準備,只要煮個白飯就能開飯。

理論上,省去下廚時間,就等於增加工作時間,也就是能夠早點完成本日進度就寢,但是吃飽之後就這樣喝飲料看電視摸魚,結果還是在同樣的時間繼續開工,並且在同樣的時間完工。這既定的作息真難改。

■2012年04月04日(三) 相親
今天是回家掃墓的日子,沒想到父親已經在前幾天先帶奶奶完成掃墓事宜,所以就只有在家裡拜拜吃頓飯。

待到下午告別離開,走到一樓還沒呼叫,貓老大就出現了,所以一如往常開始玩,偶爾經過的鄰居看到我還說「啊,會陪貓玩的人又回來了」,看來貓老大至今很少親近其他人,難怪從西洋梨體型變成窈窕美貓,因為沒東西吃。

玩著玩著,平常餵食貓老大的阿姨也回來了,看到我就很高興對我說,附近的領養中心有一隻金吉拉很乖很漂亮問我要不要領養,而且就這樣帶我過去相親。

嗯,確實是一隻挺乖的貓,但是隔壁籠的一隻黃白小貓更吸引我,因為這隻貓的坐姿很有氣質,臉蛋漂亮,而且給摸給抱,這種賢淑正妹很少見了。認養中心的小姐還在旁邊遊說,只要填寫資料再核對身分證,今天就可以帶回家試養,但這種事還是得慎重一點,用這種一夜情(?)的心態終究不太好……

■2012年04月03日(二) 可惜沒辦法分身
協調成功之後,同家出版社的另一位編輯,就詢問我是否能接某部作品。等價交換?

雖然是一部很好的作品,但我現在暫時不接中途作品(又名「後母書」),最重要的是,我已經在調整工作進度了,當然無力再安插新工作,只能衷心感謝編輯如此賞賜……

■2012年04月02日(一) 緩解
繼前天,和編輯協調後續的交稿時間,編輯爽快答應我的要求,實在是非常感謝。

其實之前已經偷偷算過,既有存稿應該不會影響到出版時程,但能夠獲准拉開時間還是很感動。這麼一來進度放鬆,120%的工作負荷就減輕到100%了,簡單來說,不放假就能全部準時交稿!

但這樣的日子要一直延續到七月……

■2012年04月01日(日) 不是騙人
油價在這天漲這麼多,真希望只是愚人節的玩笑,可惜不是。幸好對我的影響不大,這又是在家工作的好處之一。

至於自己今年,照例是想玩愚人節卻沒空玩的狀態,不知道這種狀況還會持續多久,希望別太久。

至於今天的愚人節第一名當然非Google莫屬。勇者鬥惡龍的地圖太棒了。

過去記錄 2004年06月 07月 08月 09月 10月 11月 12月
2005年01月 02月 03月 04月 05月 06月 07月 08月 09月 10月 11月 12月
2006年01月 02月 03月 04月 05月 06月 07月 08月 09月 10月 11月 12月
2007年01月 02月 03月 04月 05月 06月 07月 08月 09月 10月 11月 12月
2008年01月 02月 03月 04月 05月 06月 07月 08月 09月 10月 11月 12月
2009年01月 02月 03月 04月 05月 06月 07月 08月 09月 10月 11月 12月
2010年01月 02月 03月 04月 05月 06月 07月 08月 09月 10月 11月 12月
2011年01月 02月 03月 04月 05月 06月 07月 08月 09月 10月 11月 12月
2012年01月 02月 03月 04月 05月 06月 07月 08月 09月 10月 11月 12月
2013年01月 02月 03月 04月 05月 06月 07月
一覽 / 搜尋
nicky! ver.2004/09/27c
原作:Raelian 中文化:哈泥蛙
繪圖板:しぃ堂 Shi-dow

圖像來源