回到首頁
舊版日記紀錄
☆∼Daily report of HANIWA∼☆

<修羅場修羅場∼∼                                     <修羅場修羅場∼∼
[日曆型顯示] [標題列表] [內文搜尋]

■2010年03月31日(三) 死亡界限
又到月底了。

看看現在還積欠的工作就覺得,好久沒有這種罪惡感深重的感覺了。明明維持了好一陣子的準時交件模式,為什麼又開始被截稿日追著跑?我文花帖也只玩了三天而已耶?

不提這種傷心事,至少今天已經將某部動畫全13集完成了。雖然還有滿出來的特典要處理,但還是忍不住要講些感想。

熱血得亂七八糟。

由於遊戲原作就是無雙系,所以動畫內容也很無雙,除了主要角色之外,小兵們的用途就只有被打飛以及發出慘叫聲。至於主要角色不只是風格強烈,整體劇情走向也和史實差很多,不過就是很熱血,就是會看得很爽快,和之前翻的某部劇場版動畫一樣屬於「認真就輸了,憑感覺去看就行」的作品。

不過在看過這部作品之後,就覺得難怪能在日本掀起「歷女」的風潮,就娛樂性質來說真的是非常優秀……


■2010年03月30日(二) 學以致用
自從正式以翻譯當正職之後,就一直覺得自己和標題的四個字毫無關係,不過際遇就是這麼奇妙,說不定即將有機會邁向這個目標了。

當年就讀心理系+現在以日文翻譯維生=翻譯日文的心理相關書籍。哇,聽起來真是美妙!

由於還只是籌劃階段(出版社方面),所以我目前只能靜觀其變,應該說也沒辦法做什麼,至少得把手邊該做的工作完成,將來才有可能往這個方向發展,到時就看命運怎麼安排了。

■2010年03月29日(一) 譯名表支援
在看各出版社的預定出書表的時候,赫然發現接下來要翻的劇場版動畫,剛好要在下個月出小說,世上就是有這麼巧的事情。

由於月底要先把動畫的譯名表傳回日本原作公司審核,所以就寄信給小說編輯,希望可以取得小說版本的譯名表。由於這麼一來譯名就能統一,編輯當然是很樂意把現成的譯名表轉寄給我,這個時候就覺得能與各方編輯都有保持連絡是一件好事,何況我也可以因而樂得輕鬆不用想譯名,實在是雙贏的局面。

不過動畫編輯收到譯名表之後,似乎很驚訝我能弄到小說版本的譯名表。咦,這不是天經地義的事情嗎?

■2010年03月28日(日) 力不從心
今年夏天,到富良野,美瑛打工

混帳……我好想去啊……

比起到大堡礁當島主,到北海道當然更合我的喜好。不,對於喜愛日本的年輕學子而言,這肯定是非常吸引人的打工機會。雖然簡介裡註明不限年齡,可是對我而言最大的瓶頸不是年齡而是英文能力。想當年我在公司上班的時候,還是擁有堪用的商業英文對話能力,但事隔這麼久,當然已經像是國中畢業紀念冊一樣連收到哪裡都忘記了。啊啊,要是我再年輕十歲……

其實也不是沒想過找一名英文好的朋友共同應徵,但是別說對方肯定不接受,如果由兩人平分打工酬勞,其實根本就存不了多少錢(因為機票與餐費自理),所以這麼美好的理想,還是只能在腦中幻想了。

■2010年03月27日(六) 樂不思蜀
今天是復仇戰!把九號沒能吃到的份補回來!

話說回來,今天好像是過農曆年之後第一次回到台北。除了因為工作很多之外,似乎也代表著我住在新家有多麼適應。仔細想想,除了回去探望家人或是與朋友聚餐之外,真的沒什麼非得上台北的理由,至少以目前來說是如此。

正如之前所說的,由於這間店實在是太難訂位,因此在前往日本打拼的友人確定回國日期之後,早在兩個星期之前就訂了今天的位子。這家店雖然宣稱是壽喜燒店,不過服務生會直接到桌邊服務,不時製作各種口味的壽喜燒給大家享用,味道當然是沒話說,而且服務的態度與速度都很不錯,難怪會熱門到一位難求。

除此之外,委託友人在日本收件的兩份桌曆與暖桌用暖爐與原文H漫也在今天到手!這幾天睡前又有好書可看了!

■2010年03月26日(五) 催眠
最近只要洗完澡就會想睡。

大概是洗澡時順便用熱水泡腳造成的正面影響吧,洗完離開浴室讓身體散發多餘的水氣與熱氣之後,雙腳的溫暖傳回腦袋就有種很想安眠的感覺,這個過程通常不需要15分鐘,而且躺下去之後都很好睡。

不過缺點就是這麼一來,在工作進度完成之前不能輕易去洗澡,否則肯定完蛋……

■2010年03月25日(四) 請勿重壓
明明寄掛號信的時候已經註明內容是「工作用光碟」,還特地裝在泡泡袋裡面避免損傷,結果對方收到之後,裡面的光碟還是裂開不能用了。

我對郵局的寄送品質感到絕望……

■2010年03月24日(三) 習性難改
看電視轉台的時候,發現剛好是輕音部的日文首播時段,所以就稍微看了一下。

結果職業病還是發作了,忍不住就會在意裡頭的翻譯是否正確。連看個動畫都要把自己搞得這麼累嗎?雖然很想這麼吐槽,但以目前來說這毛病改不掉的。悲哀的職業病。

只是老實說,問題還挺多的。有些部分是方便中文配音而修改所以無所謂,但還是有一些很明顯的錯誤,不像是以配音稿翻譯還會出現的錯誤。難道是因為沒有配音稿只好聽譯而翻錯?還是因為另一種即使是在這裡也不方便說出來的問題?

不過欣賞他人的翻譯,當然不是為了要挑毛病,而是學習更廣泛的用句或是形容方式,如果找到錯誤則是要警惕自己不能重蹈覆轍,這樣才是對自己最有益的做法。只是最後還是得再吐槽一次,連看個動畫都要把自己搞得這麼累嗎
回應及感想
  • bant(2010/04/20 10:11)
    有看過翻譯不好的作品的人,多少都會有這種習慣吧.更何況哈大還是職業的翻譯人士

■2010年03月23日(二) 作息扭轉
老實說,上週取得文花帖的那一天,就因為玩得太熱衷,又變成半夜工作到天亮才休息的作息了。

而且這樣的作息時間維持到現在,很明顯覺得身體吃不消,有一種疲勞悄悄在體內累積的感覺。因為覺得不能這個樣子,所以決定在今天強制矯正作息。

方法:原本在早上八點開始有睡意,以各種方式強迫撐到晚上六點才上床,然後狂睡12個小時。

這樣在時間上到底是有賺到還是沒賺到,我已經搞不清楚了。不過對我來說,只要能把作息時間調整回來就好。年紀大實在是禁不起折騰了。

■2010年03月22日(一) 實驗機會
羊又生理痛了。

套用13號的說法,要以積極的態度來面對。能夠讓我做人體實驗,非常好!

看她這次痛到腰都挺不直,而且非常樂意接受人體實驗,就很期待今天可以嘗試其他的婦科穴道。結果下了兩側的三陰交20分鐘之後,當事人表示痛楚就已經褪去,只剩下一點腹部抑鬱的感覺,所以也沒必要下針其他穴道了。

嘖。
回應及感想
  • 音妹(2010/04/04 20:42)
    請好好照顧身體ww

■2010年03月21日(日) 風聲鶴唳
今天是大陸沙塵暴來襲的日子,外頭處於能見度超低的狀態。

由於我可以躲在家裡不出門,所以只要關好窗戶,沙塵對我沒什麼影響,麻煩的是風。處於前後沒有遮蔽物的大樓九樓,強風吹襲造成的呼呼噪音簡直令人覺得世界末日快到了,對於喜歡安靜的我來說,難免會受到一些影響。

說也奇怪,無論是多大的聲音,包括之前的蛙鳴或是現在的風聲,只要是來自於自然界,我就不會受到影響無法入睡。不過倒是苦了那隻羊,她就這麼躺在客廳以瀕死狀態看電視到天亮。有這麼嚴重嗎?

■2010年03月20日(六) シナリオとコンテ
又是一部新動畫的開始(工作的意味),照例先把主題歌翻完,上wiki看一下劇情大綱以及角色名稱,然後打開配音稿進行翻譯工作。

打開檔案一看,這不是配音稿。(←直到今天才打開檔案的人)

一般翻譯時所使用的配音稿,其實應該說成分鏡稿比較正確,只要配音員沒有過度即興演出,裡頭的台詞與實際內容並不會有出入。然而這次收到的檔案並非配音稿,而是劇本。內容完全是以小說型式來撰寫的,製作小組依照劇本製作分鏡之後,才是平常翻譯字幕時使用的原稿。

講了這麼多也沒用,總之就是劇本檔對於字幕翻譯來說沒什麼用處,這部動畫幾乎都得以聽譯的方式處理,也就是要花費較多的時間……

■2010年03月19日(五) 雞蛋糕不就是應該要雞蛋的形狀…
今晚的點心是這個。



海綿寶寶雞蛋糕……

這個梗是從之前就開始的。那是剛搬來不久的某天晚上,只是到外面便利商店買點東西,看到一輛白色箱型車經過,然後車頂有一個非常搶眼的LED海綿寶寶閃啊閃(正反還不同表情),後來某羊表示她發現那輛車是賣雞蛋糕的快餐車,並且在今天買了一份回家當作證明。其實也沒必要特地買一份吧?(汗)

而且後來經消息人士透露,海綿寶寶的雞蛋糕模已經進入量產階段,所以代表之後將會在各大菜市場出現一樣的東西。我可以只買普通形狀的嗎……

■2010年03月18日(四) 時間小偷
以下是文花帖相關。

はたて!はたて!(AA略)

闖到LV7之後發現不太對勁,要是真的按照等級來打,我大概會好幾個月呈現廢人狀態,所以決定改以開啟新角色為優先。

上網拜見其他神人們的RP並加以實踐,總算是成功達成目標。最後的對戰好熱血啊!

■2010年03月17日(三) 休閒讀物
俗話說得好,上廁所時的最佳良伴就是四格漫畫,這句話說得一點都沒錯。

以前限於書櫃空間,有一半的書都是放在書櫃的後排,換句話說就是半遺忘狀態。別說是不會拿出來看,有時候甚至會忘記自己有買這本書。還好經過這次的搬家,所有的書都出現在不用翻找就直接看得到的位置了。

所以最近的廁所書就是あずまんが大王。事隔這麼久,我已經完全忘記劇情了,所以再度回到之前可以看得很開心的時代。忠吉!咬人貓!西表島山貓!還有爸爸!

■2010年03月16日(二) 說來就來
依照推算會在25號左右出現的稿子,居然今天就出現在MSN的檔案接收資料夾,而且一如往常是急件。

好吧,我承認已經習慣了……

■2010年03月15日(一) 結露
起床一看,家裡的窗戶出現異象,那就是結了滿滿的一層水珠。

這是我在台北的家沒有碰過的景象(因為通往後陽台的門,基於某個原因永遠是開著的)。搬到這裡之後,習慣上都會在睡前將窗戶關好,加上室外氣溫一個晚上降低不少,就出現了這樣的結果。

不過令我在意的是,室內這種溼度算是正常嗎?因為所有的窗戶都結滿水珠耶?

■2010年03月14日(日) 娛樂比較重要
雖然昨天沒有發汗排出病毒,但今天羊倒是已經正常作息了,大概是昨晚睡覺的時候有流汗吧?

無論如何,這次的人體實驗一樣算是成功了。而且就算沒成功,我也沒有時間去理會了,因為我要當狗仔啦!(文花帖的意味)

■2010年03月13日(六) 屢勸不聽
羊又感冒了。

像這樣勸她改善身體這麼久了還是不肯聽話,現在索性以放置的態度處理了。而且要逆向思考,用正面的態度來看待這件事。多生病是好事!這樣我才可以做更多的人體實驗!

依照最簡單的按圖索驥,判斷這次感冒也是葛根湯症(葛根湯又是你!),然後就騎車外出找中藥行打交道了。還好住家旁邊隔一條巷子就有一間中藥行,雖然處於鐵門半關週末休息的狀況,老闆還是願意服務我這個客人,實在是非常感謝。

依照之前的經驗,應該是服用兩到三次藥湯就會好,所以只拿了兩帖(一帖可熬製兩碗),只是沒想到兩帖都喝完了,還是沒有出現身體出汗的痊癒徵兆,而且現在已經半夜了,當然不可能在這種時候又跑去拿藥。

……管他的,明天再說吧。(喔)

■2010年03月12日(五) 遲交
終於完成了!上個月底就該完成的稿件

……_| ̄|○

雖然已經先行申請延後交稿,也在延後的期限內完成,不過明明先前已經一直維持正常交稿的紀錄,把原因推到搬家上頭似乎也不太對,也只能盡可能向編輯表達歉意了。

而且這種狀況可能得繼續維持到下個月,這陣子稿債實在是欠很多……

■2010年03月11日(四) 肝昏迷優勢
前天訂位沒能成功,內心的肉慾(食肉慾望)就這麼一直無法消除,所以決定在今晚問問附近那家可疑的燒肉店有沒有位子,有的話就衝。

因為有位子,所以就衝了。

為什麼說這家燒肉店可疑?原因在於明明開在桃園,這間店卻敢開出499元+1成的價碼提供吃到飽服務。以物價與店面租金來說,台北同等級的東西拿到桃園應該會便宜一點,這家店卻敢拿出台北的價碼,那麼可能性就只有兩種:

1.這間店是吃氣氛的。
2.這間店的水準高於台北的同級燒肉店。

結論:答案是2。今天吃得好痛快啊!

雖然用餐時間只有兩個小時,不過店員服務得非常勤快,只要看到桌上出現空盤就會詢問要不要加點其他東西,換網加炭都是他們主動過來服務,出菜的部分也因為動線設計過所以速度很快,絕對不用擔心沒吃飽。而且食材品質實在無可挑剔,手掌長的草蝦,硬幣厚的五花肉,入口即化的牛小排,還有嫩到嚇人的羊小排都令我們吃得很高興。雖然冰淇淋沒有特別使用高級品,不過我是來吃肉的所以無所謂。

更重要的是,因為這間店距離我家走路只要五分鐘,不像之前還得騎車20分鐘回家,因此大幅縮短了吃完之後進入肝昏迷階段的所需時間。看來今後要介紹我家的優點時,可以考慮把這一點列為重點項目……

■2010年03月10日(三) 回北部的必要性
事情就是這麼巧。搬家之前,我就經常思考將來頭髮要去哪裡剪,結果搬來至今頭髮開始過長的時候,管委會就貼出新的公告,每個月請外面商家來到社區提供理髮服務兩次,所以我就成為了第一批的受益者。

前往用來理髮的公共球奕間一看,迎接我的是一位看起來就很有設計師風格,聲音聽起來很好吃的男性美髮師。在理髮時免不了閒聊一下,也因此得知這位先生原本在某連鎖髮廊擔任副店長,如今則是自立門戶擁有了自己的店,像這種社區服務是他以自己的假期安排的,而且這裡是他合作的第三個社區了。

雖然駐點只能提供理髮與簡單的染黑髮服務,不過對我這種只需要把頭髮剪短的人來說當然不成問題。而且他的手藝確實熟練,剪好之後依然維持自然的模樣,不會令人有那種「剛剪頭髮」的感覺,而且這樣的服務只收150元實在划算。

看來之後理髮的問題也不用愁了,也代表今後回到台北的理由又少了一個……

■2010年03月09日(二) 口碑
氣溫回升之後,起床的時間也比昨天早了兩個小時。該不會是真的吧?(絕對不是)

由於週五想要回台北處理一些事情,就想說找幾個朋友一起去吃肉。最近網路有一間吃肉的店很有名,去過的朋友也表示不錯,所以就決定先打電話訂位。

果然有口碑之後,店家的生意就變得更好了。雖然現在才星期二,但週五的位子早就已經訂滿,不得已只好打消念頭。不過依照店員的說法,該店並沒有限制要幾天前才能訂位,既然這樣的話,就請月底某餐會的主辦人提前算好人數就訂位吧,這週吃不到肉的這筆帳,就留到那個時候再解決了。

■2010年03月08日(一) 正比
今天的溫度,又比昨天低了兩度。

所以今天起床的時間,比昨天晚了兩個小時。

這該不會是什麼人體的法則吧?(絕對不是)

■2010年03月07日(日) 暖呼呼
在這種天氣,就是要吃火鍋!

趁著菜價便宜的時候,在家裡吃火鍋真的是划算又舒服。飯可以無限吃,蛋可以隨意續,各種丸子蓋滿水面,整籃青菜放旁邊隨時大把燙,還可以坐在沙發上舒服看電視。而且與在外面吃飯不一樣,不必冒著冰冷的氣溫回家,只要洗好碗盤就可以上床躺平,不對,就可以回到工作間繼續趕稿了。

而且算算成本,兩個人只花了兩百多元,而且剩下的材料還可以再吃兩餐,確實比到外頭吃小火鍋划算多了。

■2010年03月06日(六) 溫差
天啊,這氣溫真的是變化到一種令人想笑的程度。昨天才覺得是不是跳過春天直接進夏天,今天又開始覺得該吃火鍋了……

■2010年03月05日(五) 分擔
負擔不起。(續昨天話題)

扣掉目前已經固定的工作量,除非是全年無休而且每天都是正常進度,否則實在是無法完整扛下這個新的擔子,所以很需要半個隨時可以支援的人手。

雖然這麼說,但編輯表示現在比較缺乏男性向作品的動畫譯者。啊啊,難道我的圈子裡就沒有那種熟悉日文,有翻譯經驗,願意接受男性向作品,可以趁正職空檔兼差賺點私房錢,最好還是美少女的朋友嗎?

咦,有耶!而且真的是美少女!

事不宜遲,馬上就以MSN進行騷擾。由於想委託幫忙的稿件是她非常喜歡的作品,加上最近剛好有空,所以自然是馬上敲定這次的合作案,而我的進度也從原本四月中旬之前滿檔變成四月初之前滿檔。雖然三月還是滿的,不過想到四月初應該可以喘一口氣,就覺得比較有動力拼下去了。而且更重要的是,如果可以像這樣找幾位可信賴的朋友,以後就可以用分擔的方式接下這個空缺,也不用擔心時間被卡得太死了。
回應及感想
  • Lance(2010/03/23 08:40)
    印象中某人好像榮退... 剛好可以抓來用看看?
  • 日隱(2010/03/23 13:47)
    不介意可能只能用半年的話XD

■2010年03月04日(四) 機緣
今天以MSN和新合作的動畫編輯討論稿件的細節,也趁著這個機會,問了我一直很想問的問題。

怎麼會一直發稿子給我?

基本上這個業界是很現實的,餅永遠就是這麼大(還可能縮小),多一個人分就代表有另一個人(或數人)少分一點,所以在去年接下那部動畫的時候,我一直預設是因為前作是我翻譯+受到推薦=限定一次的接稿,不過如今顯然不是這麼回事。

後來編輯也大方告訴我了,原來是因為在當時接下那部動畫的時候,剛好有一位固定合作的翻譯正式轉換跑道脫離這一行,所以如果可以的話,編輯就希望我可以遞補這個空缺。

雖然我很感謝有這麼巧妙的機緣,而且當然樂於接受,可是總覺得有點負擔不起……

■2010年03月03日(三) 最原始的羈絆
前天所提的劇場版翻譯工作完成了。

不愧是可以得到許多獎的作品。雖然劇情裡關於電腦世界的設定有很多吐槽之處,不過這並不是描寫科技的作品,而是描寫人的作品。所以不用去執著什麼設定上的缺陷,只要抱持著感性去欣賞這部作品,直接體會每個高潮點帶來的感動就行了。

記得是五月底上映吧?雖然已經因為翻譯而看了好幾次,不過到時候應該還是會自費欣賞一次吧。除了藉由實際看影片來檢討翻譯的細節之外,也是因為這部作品的作畫很細膩,以大螢幕來欣賞一定會更有味道的。
回應及感想
  • bant(2010/03/14 09:50)
    得到許多獎的作品? 是[サ○ーウォーズ]嗎?

■2010年03月02日(二) 實驗
只是隨口在噗浪提到最近常喝的飲料,沒想到該品牌的官方噗浪帳號居然跑來留言。我知道很多企業(尤其是新聞業)都已經有提供噗浪服務,不過食品業的倒是第一次碰到,而且這留言生動到不像是機器人回的。

所以某朋友就以這樣的方式進行實驗。

觀察:可能是搜尋關鍵字「義美」進行自動回覆的機器人。
測試:寫一個「嘉義美食」的噗。
結果:沒上鉤。

結論:還真的有專人在用這個帳號和大家交流!

■2010年03月01日(一) 新技能
雖然翻譯動畫已經好長一段時間了,不過這次卻是第一次接下劇場版的動畫工作。而且第一次就是接這麼有名的作品,久違的戰戰兢兢感又出現了。

相較於一般的動畫,劇場版在字幕上的限制更多,不只是難度提升,至今在動畫字幕裡慣用的一些方式也沒辦法用,所以還是有一部分處於摸索階段。總之就是能問的地方盡量問,也藉著這個機會新增「電影字幕翻譯」的相關技能這樣。

不過雖然一樣是翻譯,但相較於之前翻譯的動畫或小說都是讀者買回去自己看,這次自己翻譯的東西將會在大螢幕上受到眾人檢視,所以免不了有一種晒しプレイ的感覺……

過去記錄 2004年06月 07月 08月 09月 10月 11月 12月
2005年01月 02月 03月 04月 05月 06月 07月 08月 09月 10月 11月 12月
2006年01月 02月 03月 04月 05月 06月 07月 08月 09月 10月 11月 12月
2007年01月 02月 03月 04月 05月 06月 07月 08月 09月 10月 11月 12月
2008年01月 02月 03月 04月 05月 06月 07月 08月 09月 10月 11月 12月
2009年01月 02月 03月 04月 05月 06月 07月 08月 09月 10月 11月 12月
2010年01月 02月 03月 04月
一覽 / 搜尋
nicky! ver.2004/09/27c
原作:Raelian 中文化:哈泥蛙
繪圖板:しぃ堂 Shi-dow

圖像來源